陳岱孫:中國經(jīng)濟(jì)學(xué)一代宗師
劉 楊 2015-03-10

1920年代末,任教清華之初的陳岱孫(1900年-1997年)
陳岱孫先生是杰出的教育家,中國經(jīng)濟(jì)學(xué)一代宗師。他曾說過:“我這一輩子只做了一件事,就是教書。”這雖是陳岱孫先生的自謙之詞,但觀其一生,他的確把教書這件事情做到了極致。陳岱孫在80多歲時還在講臺上講課,90多歲時還能帶研究生,95歲時依然在主持博士生的畢業(yè)答辯。難怪有人感嘆,只這一件事,足以讓人景仰百年。
陳岱孫先生一生幾乎述而不作,《從古典經(jīng)濟(jì)學(xué)派到馬克思》是其唯一的專著,這本書自1981年出版以來一再重印,最近又被商務(wù)印書館收入“中華現(xiàn)代學(xué)術(shù)名著叢書”。
陳岱孫先生在1900年出生于福州的一個書香家庭。1906年,6歲的陳岱孫進(jìn)入私塾讀書。雖然在陳岱孫進(jìn)入私塾的前一年,清朝已經(jīng)宣布廢除了科舉制度,但是陳岱孫仍然在私塾里念了9年書。1915年,15歲的陳岱孫結(jié)束了私塾教育,考入福州英華學(xué)校上中學(xué)。福州英華學(xué)校是當(dāng)?shù)匾凰浅V男率綄W(xué)校,開設(shè)中文以及外文課程。陳岱孫直接插班考入初三,并且用兩年半的時間念完了四年的課程。1918年,陳岱孫參加了清華學(xué)校在上海的插班生考試,考入高等科三年級。兩年后,陳岱孫以優(yōu)異的成績從清華學(xué)校畢業(yè)。
1920年,陳岱孫踏上了留學(xué)美國的道路。到了美國后,陳岱孫進(jìn)入威斯康星大學(xué)讀書。他在威斯康星大學(xué)讀書時成績非常優(yōu)異。劉昀在現(xiàn)場展示了幾張陳岱孫的成績單,上面沒有低于80分的成績。劉昀說:“陳岱孫先生之所以選擇經(jīng)濟(jì)學(xué)作為終身的專業(yè),是因為他在清華學(xué)校讀書的兩年間經(jīng)歷了五四運(yùn)動,當(dāng)時國內(nèi)紛亂的局勢使得他和當(dāng)時的很多年輕人一樣,無比渴望中國能走上富國強(qiáng)兵之路。為了使中國富強(qiáng),他選擇了經(jīng)濟(jì)學(xué)。”
從威斯康星大學(xué)畢業(yè)后,陳岱孫順利地進(jìn)入哈佛大學(xué)讀研究生,一共念了四年。1926年,陳岱孫獲得哲學(xué)博士學(xué)位。博士畢業(yè)后,陳岱孫于1927年回國。陳岱孫在回國時曾經(jīng)有個從政的機(jī)會,但是由于時局的原因錯過了。此后陳岱孫接受了清華的聘書,到清華擔(dān)任了經(jīng)濟(jì)學(xué)教授。1927年是清華校史上的一個重要年份。在這一年,清華從留美預(yù)備學(xué)校改制成為一個正規(guī)大學(xué),也就是國立清華大學(xué)。被清華聘用的陳岱孫,成為清華經(jīng)濟(jì)學(xué)系的籌建者與主要負(fù)責(zé)人。1928年,年僅28歲的陳岱孫擔(dān)任了清華經(jīng)濟(jì)學(xué)系的主任。陳岱孫在清華教授三門課:財政學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)概論、經(jīng)濟(jì)學(xué)說史,長達(dá)70年的教學(xué)生涯就此起航。到1929年,他擔(dān)任了法學(xué)院的院長,同時也擔(dān)任教授會、校務(wù)會議、評議會成員,開始參與校務(wù)管理。
陳岱孫在擔(dān)任教授之后曾說過這樣一段話:“治學(xué)如筑塔,基礎(chǔ)須廣大,然后層層堆建上去,將來總有合尖之一日。學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)欲求專門深造,亦應(yīng)先奠廣基。”因此,陳岱孫要求學(xué)生在本系課程之外,大量在政治、歷史、社會、心理、哲學(xué)、數(shù)學(xué)等領(lǐng)域選課。在他的倡導(dǎo)和主持下,從清華到西南聯(lián)大,經(jīng)濟(jì)學(xué)系向來以理論、事實和技術(shù)三者兼重作為對學(xué)生的培養(yǎng)目標(biāo)。
陳岱孫先生也是中國經(jīng)濟(jì)學(xué)課程“中國化”的先驅(qū)。盡管我國自古就有經(jīng)濟(jì)思想,但作為一門科學(xué),經(jīng)濟(jì)學(xué)是近代從西方引進(jìn)的。陳岱孫是在美國接受的經(jīng)濟(jì)學(xué)教育,所讀的都是英文版的經(jīng)濟(jì)學(xué)書籍。劉昀說:“陳岱孫先生在國內(nèi)講課時,有一個‘頑固’的理念,那就是他在課堂上從不講英文。由于近代中國落后、被侵略的的歷史背景,他認(rèn)為一個中國的教師在中國的課堂上講課,夾雜著英文講,是殖民地形態(tài)的一種表現(xiàn)。”因此,陳岱孫要求自己在備課的時候,將他頭腦中的經(jīng)濟(jì)學(xué)的詞匯和術(shù)語全部譯成中文,而我們今天所接觸的經(jīng)濟(jì)學(xué)名詞,有很多都是陳岱孫在授課時翻譯過來的,一直沿用至今。
20世紀(jì)30年代,面對經(jīng)濟(jì)學(xué)教材全部都是英文版的狀況,陳岱孫曾經(jīng)打算寫一部《比較預(yù)算制度》,就當(dāng)時各個主要國家的預(yù)算制度做比較研究。為此,他搜集了大量的材料,而且也準(zhǔn)備好了若干章節(jié)的內(nèi)容。但是書還沒有完成,盧溝橋事變爆發(fā),陳岱孫在戰(zhàn)亂中告別清華園,同清華師生一起走上了抗日的道路,加入西南聯(lián)大,繼續(xù)教學(xué)。在這次搬遷中,《比較預(yù)算制度》一書未完成的書稿和參考資料不幸遺失,陳岱孫晚年時提起這件事,依舊遺憾不已。
1979年,陳岱孫完成了《從古典經(jīng)濟(jì)學(xué)派到馬克思》一書的初稿,當(dāng)時他已經(jīng)79歲了。作為陳岱孫的弟子,晏智杰記得很清楚:“改革開放后,在北京大學(xué)經(jīng)濟(jì)系第一個做學(xué)術(shù)報告的,就是陳岱孫。在這次學(xué)術(shù)報告結(jié)束后不久,他的書稿就出來了。然后他將書稿分成幾部分,就交給我們這些學(xué)生、他的助手和其他的一些教授們傳閱,請大家提意見。對于我來說,與其說是給書稿提意見,不如說是拿著老師的書稿迫不及待地學(xué)習(xí)。”
《從古典經(jīng)濟(jì)學(xué)派到馬克思》在1981年正式出版,成為當(dāng)時我國經(jīng)濟(jì)學(xué)界的歷史性事件,晏智杰在講座現(xiàn)場評價說“這本書結(jié)束了一個時代,又開啟了一個時代。”
摘自《看歷史》2015年1月刊