著名翻譯理論家勞倫斯·韋努蒂做客清華外文系
清華新聞網(wǎng)5月31日電(通訊員 清文)5月27日,美國天普大學(xué)(Temple University)英文系教授、著名翻譯理論家和歷史學(xué)家勞倫斯·韋努蒂(Laurence Venuti)應(yīng)邀做客清華大學(xué)外文系。

圖為勞倫斯·韋努蒂做客外文系。
上午,韋努蒂教授在文南樓會議室為來自北京多所大學(xué)的30余名教師和研究生,以及清華外文系師生帶來了一場題為《翻譯理論與實踐:工具模式與闡釋模式》(Translation Theory and Practice: Instrumental vs. Hermeneutic Models)的專題討論會。會上,韋努蒂提出,翻譯理論與實踐史上存在著兩種主要的翻譯模式:工具模式與闡釋模式,他與大家一起探討了兩種模式對于翻譯理論與實踐的影響。
當(dāng)晚,韋努蒂教授在文南樓會議室做題為《翻譯·互文·闡釋》(Translation,Intertextuality, Interpretation)的演講,外文系教授王寧主持演講,并對韋努蒂的學(xué)術(shù)成就和影響作了介紹。韋努蒂教授從翻譯中存在的三種互文關(guān)系談起,討論了互文性對譯本產(chǎn)生和接受的重要意義,并指出翻譯中的互文關(guān)系不僅僅只是闡釋的關(guān)系,更是一種質(zhì)疑的關(guān)系。清華師生以及來自北京大學(xué)、中國人民大學(xué)、北京外國語大學(xué)、北京語言大學(xué)等高校的60余人聆聽了演講。
供稿:外文系 編輯:范麗